الأمثال الفريلايان: الأقوال والتعابير


post-title

اختيار الأمثال الفريليان والأقوال والتعابير الأكثر استخدامًا في الفريولي ، بما في ذلك الترجمة إلى الإيطالية ، كدليل على حكمة شعبها.


التعابير الفريلايان

- La femine a ten su tre cjantons de cjase أو a ju sdrume duc 'quatri! (المرأة تحمل ثلاثة أركان من المنزل أو تهدم الأربعة)

- Ancje il diaul al 'ere un àgnul tal imprin. (كان الشيطان أيضا ملاكا في البداية)


- Ancje المصحف يتنكر لجعل cjant مورو! (حتى الحمير يلغ نفسه لعمل أغنية لصديقته)

- Une biele femine و jè the paradîs منك ، infiâr من animé والمطهر من tacuin. (المرأة الجميلة هي جنة العينين ، وجحيم الروح ، ومسح المحفظة.

- طالما ciape fuc ciase ، لا حاجة للاحماء. (عندما يشتعل النار في المنزل ، فلا وقت للإحماء)


- Cul يأكل si vif ، cul dizuna يذهب إلى الجنة. (عن طريق تناول الطعام الذي تعيش فيه ، والصوم تذهب إلى الجنة)

- ش اللوتس في النحاس. (الكثير في الذراعين ، أو الحظ في العمل)

- Cui ch’al nol crot ai Sants ، chrai al Meracui. (من لا يؤمن بالقديسين ، على الأقل يؤمن بالمعجزات)


- يمكنك أن تسامح نفسك ، لكن لا تنسى! (يمكنك أن تسامح ولكن لا تنسى)

- فين آل يعطي fuarce ae lenghe و la cjol aes gjambis. (الخمر يقوي اللسان ويزيله من الأرجل)

قراءات الموصى بها
  • الأمثال العبرية: الأقوال والتعابير
  • أمثال الإسكيمو: أقوال وتعابير
  • الأمثال الرومانية: الأقوال والتعابير
  • أمثال عن السعادة: أقوال شعبية
  • أمثال كالابريا: أقوال وتعابير

- Cuant che polente e je pizzule، ten la to fete in man. (عندما يكون عصيدة من دقيق الذرة صغير ، امسك شريحتك في يدك)

- الحب بدون barufe و fas le muffè. (الحب دون جدال يجعل العفن)

- يا fasarai al è fradi di nò fa mai. (سأفعل ذلك يا أخي لا تفعله أبدًا)

- إذا كان السيد المندى ايل من المندى ancje il pagnut. (إذا أرسل الرب الطفل فإنه يرسل رغيفًا أيضًا)

- فين و amis ، الجنة. (النبيذ والأصدقاء ، أنا جنة)

- Pan di paron al à siet crostis. (خبز السيد له سبع قشور)

- كل شهر القمر فاس ، كل يوم تتعلم واحد. (كل شهر يتكون القمر الجديد ، كل يوم تتعلم شيئا)


- the cjase dai contèns 'a anciemò di fa. (منزل المحتوى لا يزال يتعين القيام به)

- إذا كان cur dul كنت تلعب في Friul. (إذا كان قلبك مؤلمًا ، فارجع إلى فريولي)

- Cui che nol à vois، ul dî che s'a lis à gjavadis. (الشخص الذي ليس له رذائل يعني أنه أزالها)

- A v vuelin siet umign a fa un ciase ، fem و femine a sdrumale يكفي. (يتطلب الأمر سبعة رجال لإنشاء منزل ، لكن امرأة واحدة تكفي لتدميره)

- Cui ch’al nàs sfortunat ، ancje s’al cole par daur si romp el nas. (الشخص الذي يولد مؤسفًا ، حتى لو سقط إلى الخلف يكسر أنفه)

- تذكر جيدا nuvizze أنه إذا كنت تريد أن تكون وحشية ، غدا هو رفع دعوى! (تذكر العروس أنه إذا كانت اليوم صهرتها ، فهي غدًا حماتها)


أقوال الفريلايان

- Nissun al à tant cefa like bon a nuie. (لا أحد مشغول مثل الخراف)

- A ve moros j e jè una cros، a no velu a 'son dos. (وجود صديق لها هو صليب ، لكن عدم امتلاكه صليبان)

- لا يوجد رطب في bolp no fas mai. (الثعلب لا يلحق الضرر بالقرب من مخبأه)

- الزواج: في سن سر مقدس في tignivin i prèdis. (الزواج: إذا كان سرًا جيدًا ، فقد احتفظ به الكهنة)

- كل cjan يشيد ذيول. (كل كلب يشيد بذيله)

- Al fàle àncje il predi sul altar. (الكاهن على المذبح هو أيضا خطأ)

- Val plui un am che cent parinc. (يستحق صديق مائة من الأقارب)

- Prime di dì di nò، viot se tu pus dì نعم، prime di di yes، pense tum a day. (قبل أن تقول لا ، انظر ما إذا كان يمكنك أن تقول نعم ، قبل أن تقول نعم ، فكر في الأمر يومًا ما)

- Chel ch’al fâs un pas viàrs l'infir al à ‘za fate miege streets. (أولئك الذين اتخذوا خطوة في الجحيم قد قطعوا بالفعل منتصف الطريق)

- Une buine mari e val plui di cent maestris! (الأم الصالحة تستحق أكثر من مائة مدرس)

- و gjat آل هو ليون بي سوروس. (القطة أسد للماوس)

- آل لاري تانت تسوي تشال رداء ، هذا تسوي عشر الكيس. (من يسرق مثل من يحمل الكسر فهو لص)


- وضع السخرية claut من المتكلمين. (ضحك يرفع الظفر عن الصندوق الميت)

- بالنظر إلى الأشياء في العالم ، هناك ponta de la lengua. (كل الأشياء في العالم على طرف اللسان)

- الماء و السافون xe تفعل boni dotori. (الماء والصابون طبيبان جيدان)

- يعلم l'è inutil المصحف ، si piart tiemp ، في plui ، يزعج الوحوش. (لا فائدة من تعليم الحمير ، يضيع الوقت والوحش يصبح أكثر عصبية)

- أنجي ديو آل فورلان ؛ sa nol pae vuei، al pae doman. (الله أيضًا فريوليان ؛ إذا لم يدفع اليوم ، فإنه يدفع غدًا)

- عشرة سو أنا amis في الأماكن العامة و coregju في بريفا! (دافع عن أصدقائك في الأماكن العامة وقم بتصحيحهم على انفراد)

- Val plui un am che cent parinc. (يستحق صديق مائة من الأقارب)

- avar no si picje par no spindi the becs cuarde. (البخيل لا يعلق نفسه لعدم إنفاقه على حبل المال)

- أنا parinc 'si cognossin الفاسي ، gnòcis و cassis. (يعرف الأقارب بعضهم البعض عند الولادة وحفلات الزفاف والجنازات)

- La tristèrie si impare cence mèstris. (يتم تعلم السوء دون المعلمين)

- Tres robis impussibilis: يجعل sta férs i fruts و cori i viei و fa tasé lis feminis. (ثلاثة أشياء مستحيلة: اجعلوا الأطفال يقفون صامتين ، واجري الجري القديم واسكت النساء)

الأمثال الفريلايان

- إن sbalios a 'gran granc' الكمية التي تحب آل pìzzul! (الأخطاء كبيرة عندما يكون الحب صغيرًا)


- الطبعة pecjàt آل تستعد secont. (الخطيئة الأولى تعد الثانية)

- Lis feridis d'amor al po 'vuarilis dome chel che lis à fàtis! (لا يمكن التئام جروح الحب إلا من قبل من صنعها)

- Chel ch’al ul la fie ch’al cjareci la mari! (الذي يريد ابنة الأم عناق)

- التي تشال فاس على cjase في مكان ، فاس أو الجماهير عالية أو كتل منخفضة. (من الذي يجعل المنزل في الساحة ، أو يجعله مرتفعًا جدًا أو يجعله منخفضًا جدًا)

- كل حصيرة في قدم المساواة بقدر الحكمة. (كل رجل مجنون يبدو حكيما عندما يكون صامتا)

- تو estaras إلى باري كوانش تو ساراس باري! (ستحترم والدك عندما تكون والدك بدوره)

- إذا كنت criris المساواة لك cjatis tal simitieri. (إذا كنت تبحث عن المساواة ، يمكنك العثور عليها في المقبرة)

- تسوي sudors دي furlanie فين ، polente و ligrie! (مع جهود الفريلاين ، والنبيذ ، عصيدة من دقيق الذرة والفرح)

- نول هو ver am am chel al dîs يؤكد نعم. (ليس صديقًا حقيقيًا يقول دائمًا نعم)

- A che che al bute vie cu lis mans i tocje di la a cirî cui pis. (من يرمي بيديه يجب أن يذهل وينظر بقدميه)

- aghe ruvine أنا puinz و vin cjaf. (الماء يفسد الجسور ويخمر النبيذ الرأس)

- في ماريداسي ، فأنتم جيدون ، وفي كأس كوبا ، أنت بخير. (الزواج جيد لمدة شهر ، وقتل خنزير جيد لمدة عام)


- Tal pais dai zuète ، duc 'a' crodin بواسطة cjaminà drets. (في أرض العرجاء يعتقد الجميع أنهم يمشون بشكل مستقيم)

- الطبعة pecjat آل تستعد ايل secont. (الخطيئة الأولى تعد الثانية)

- آل ميور يحسد أنه لا يوجد pietat. (الحسد أفضل من الشفقة)

- Chel che nol a nemîs nol a nancje amîs! (من ليس لديه أعداء لا يملك حتى أصدقاء)

- pecjat آل هو tant. cent prejeris a 'son poc. (الخطيئة كثيرة ؛ مئات الصلوات قليلة)

- أنا siors الجنة ايل في الصدر مونت. (للأغنياء جنة في هذا العالم)

- نول هو الأعراس التي nolun nol jentri الشياطين. (لا يوجد زواج لا يدخل فيه الشيطان)

- ثلاث مرات بون ثلاث مرات منى. (ثلاث مرات جيدة ، ثلاث مرات غبي)

- نظام تقييم الأداء في cjase نول هو أور تشي لو باي! (السلام في المنزل لا يقدر بثمن)

- نانجي في الفردوس نو بن بيسوي. (حتى في الجنة لا تشعر بالوحدة)

أشهر الأقوال و الأمثال الإنجليزية و معانيها | Popular English Proverbs (قد 2024)


علامات: الأمثال
Top