أمثال البندقية: أقوال وعبارات


post-title

اختيار الأمثال والأقوال والتعابير الفينيسية الأكثر استخدامًا في فينيتو ، بما في ذلك الترجمة إلى الإيطالية ، شهادة على حكمة شعبها.


التعابير الفينيسية

- من جاهد إذا انحنى أظهر مؤخرته. (من ينحني كثيرا ، يظهر مؤخرته)

- عندما تمطر وبكارو ممتلئة و vias piassa. (عندما تمطر وتكون هناك عاصفة ، تكون الساحة فارغة والحانة مليئة)


- السعال والحب والبانزيتا ، لا إذا أخفيتهم في أي موقع إذا كان ميتا. (لا يمكن إخفاء السعال والحب والبطن في أي مكان)

- الموت هو الخطأ الأخير الذي يرتكبه. (الموت هو الخطأ الأخير الذي ترتكبه)

- بعد النثار إذا رأيت العيوب. (بعد النثار يمكنك رؤية العيوب)


- غسل رأس الثدي إذا فقد الشق والشفاء. (يفقد الصابون والماء عند غسل رأس الحمار)

- Le femene xe: قديسين في المنزل ، كبار السن في الشارع ، شياطين في المنزل ، على الشرفة وعند باب الجريدة الرسمية. (النساء: قديسات في المنزل ، ملائكة في الشارع ، شياطين في المنزل ، البوم على الشرفة وعلى الباب الأمامي ثرثرة)

- لمن كانت الأواني غير محظوظة ، تمطر على المسامير لتشعر. (من هو غير محظوظ ، تمطر على الحمار حتى عند الجلوس)


- شارك القليل إذا كان يعيش واشترك إذا كان أكثر. (مع القليل من العيش ولا شيء تموت)

- طالما أن ghe xe عموم في الدير ، فإن الرهبان ليسوا في عداد المفقودين. (طالما هناك خبز في الدير ، لا يوجد نقص في الرهبان)

قراءات موصى بها
  • الأمثال العبرية: أقوال وعبارات
  • أمثال الإسكيمو: أقوال وعبارات
  • الأمثال الرومانية: أقوال وعبارات
  • أمثال عن السعادة: أقوال شعبية
  • أمثال كالابريا: أقوال وعبارات

- كل من هم شبه مولودون لذلك buso que شبه مولود. (كلنا أصبحنا مجانين بسبب تلك الحفرة التي ولدنا منها)

- غضب incöi lasla par dmön. (غضب اليوم يتركها للغد)

- أنا بالفاكس و بولينتا أنا لحم أسنان الشاعر. (الفاصوليا وعصيدة الذرة هي لحوم الفقراء)

- طالما "na bela xe vardà،" na bruta xe marry. (في حين تتم مراقبة جميلة ، قبيح يتزوج)

- الصين في المساء ، لا ماتينا بيسي. (في حالة سكر في المساء ، في الصباح فاجأ)

- الجنيات تفقد الكافي ، والوحشيون يحتفظون بها جميعًا. (الشباب الوسيم يفقدون شعرهم ، والشباب القبيحون يحتفظون بكل شيء)

- الباسو هو نبع ، ستختفي الباسو سي. (قبلة واحدة ونظيفة وذهبت القبلة)


- المرأة تصنع الرجل. (المرأة تصنع الرجل)

- للدفع والموت ، هناك دائمًا وقت. (هناك دائما وقت للدفع والموت)

- لا بوكا l صغير ، لكن l bona de magnar حقول و velada. (الفم صغير ولكنه قادر على أكل الحقول والملابس)

- المصائب جاهزة دائما ، مثل حانات الحانات. (المصائب جاهزة دائمًا ، مثل طاولات الحانة)

- لا يوجد أي شيء آخر على البالون. (لا تأخذ النصيحة من الناس الذين ذهبوا إلى الجحيم)

- مع واحد س وحظ سيئ ، حتى إذا شعرت به ، تمطر على النهر. (عندما يضطهد المرء بسبب سوء الحظ ، حتى لو كان يجلس ، تمطر على مؤخرته)


- لا أحد يعرف عن سر النساء غير ما أريد وكل المجتمع. (سر النساء لا أحد يعرفني سواك أنت والبلدية كلها)

- إذا كان الحسد مخيفًا ، فإن العالم كله من سكوتاريا. (إذا كان الحسد حمى ، فإن العالم كله سيحترق)

- الشعوب إذا صولجان وملوك إذا أباظة. (يقتل الناس بعضهم البعض ويحتضن الملوك بعضهم البعض)

- ماجنا وشرب أن الحياة وميض. (كل واشرب أن الحياة قصيرة)

- الاسم وبعض cese despoia. (اصنع لنفسك اسمًا ثم قم بتجريد الكنائس أيضًا)

- منى إذا سمعت من شيئين: من الحديث ، متى يجب أن أتحدث ومن تيسيري عندما يجب أن أتحدث. (يمكن التعرف على الأحمق من شيئين: من التحدث ، متى يجب أن يكون صامتًا ومن الصمت عندما يتكلم)

- schei de la Virtue تستحق أكثر. (اليوم المال يساوي أكثر من الفضيلة)

- El cafè l'è bon بثلاث قوا: يسمع اهتزاز وكشط. (القهوة جيدة مع ثلاثة S: الجلوس ، والحرق والفساد)

- الموت لا يختفي من ملوك فرنسا أو إسبانيا. (الموت لا يعفي ملوك فرنسا أو إسبانيا)

- من الذي اخترع الفن ، se nol xe في Paradiso ، el xe vive. (من اخترع الخمر إن لم يكن في السماء فهو قريب)

- الحب لا يحترم أحدا. (الحب لا يحترم أحدا)

- Mai manar tut cuel que se á؛ mai créder tut cuel que se dis؛ لا تقل كل من يعرف. (لا تأكل أبدًا كل ما لديك ؛ ولا تصدق مطلقًا كل ما تقوله ؛ ولا تقل أبدًا كل ما تعرفه)


- أمثال ط x وحكمة الإنسان. (الأمثال حكمة الإنسان)

- El cuor de le done xe مصنوع في البطيخ. (تصنع قلوب النساء في أسافين مثل البطيخ)

- عمر يجعلني أرتدي الجوارب. (الحب يجعلني أرتدي الجوارب المرنة)

- تبرع إذا كنت تشكو ، تبرع إذا دول ، تبرع إذا كنت تحبها ، عندما المجلد. (المرأة تشكو وتتألم وتمرض عندما تحب)

- من يسيء إلى الحيوانات ، ويسيء معاملة المسيحيين أيضًا. (من يسيء معاملة الحيوانات ، يسيء معاملة المسيحيين أيضًا)

- بيكاتو يعترف ، النصف مسامح. (اعترف الخطيئة ، نصف مغفور)

- س يعطيها مثل الموجة ، استخدمها أو وجدتها. (المرأة مثل الموجة ، ترفعك أو ترسلك إلى القاع)

- لمعرفة ذكي ، طار ذكي وميزو. (لخداع شخص ذكي يأخذ ذكيا ونصف)

- من يعيش الأمل ، المزيد من القرف. (من يعيش على أمل يموت في القرف)

- Val depí a hour de alegría que zhento de malinconía. (إنها ساعة فرح أكثر من مائة حزن)

- الحب والذوق هو fogo de straw و x و istia tagia. (طعم الحب ونار القش بنفس الحجم)

اقوال البندقية

- عمر سنسة باروفا موفا. (الحب بدون مشاجرات يجعل العفن)


- هناك أكثر من luganeghe. (هناك أيام أكثر من النقانق)

- الحب يجعل الوقت يمر والوقت يجعل الحب يمر. (الحب يجعل الوقت يمر والوقت يجعل الحب يمر)

- بدون جواسيس ، لا ، إذا خطف اللصوص. (لا يؤخذ اللصوص بدون جواسيس)

- منذ xè 'ndà soa luna le stajon no le xè pì quee de' na volta. (منذ ذهابنا إلى القمر ، لم تعد المواسم كما كانت في السابق)

- الله يستلقي ، ولكن لا تبالغ. (سمح لك الله بذلك ولكن لا تبالغ)

- Amar e no vegnir amà، xe كيفية قلب 'cul دون قرف. (المحبة بدون أن تكون محبوبًا مثل محو مؤخرتك دون تقطيع)

- الحب يمر بسبعة جدران. (الحب يمر عبر سبعة جدران)

- المسافة هي fiola de la dimenticansa. (المسافة هي ابنة النسيان)

- من يبصق العسل دائما بسعر مخفض. (من يبصق العسل دائما ويبقي المرارة خفية)

- Cuel que bíu ben، al dorm ben؛ و cuel que dormò ben، no l fá pecá؛ لكن cuel que no fá pecá، al nda in paradixo: elora beón fin que crepòn. (أولئك الذين يشربون جيدًا ، ينامون جيدًا ؛ أولئك الذين ينامون جيدًا لا يؤذون ؛ أولئك الذين لا يؤذون يذهبون إلى الجنة: ثم نشرب جيدًا حتى نموت)

- أكره xe el marìo و vendeta xe mugier. (الكراهية الزوج والانتقام زوجته)

- القليل من السارق إذا ذهب إلى السجن ، كثيرًا إذا كان يعمل. (سرقة القليل تذهب إلى السجن ، سرقة الكثير تجعلك تعمل)


- أولئك الذين يذهبون إلى العالم كله يرون ، والذين يبقون في المنزل لا يؤمنون بذلك. (كل من يذهب حول العالم يرى كل شيء ، ومن يبقى في المنزل لا يصدق ذلك)

- عندما يقوم homo xe بتقدير القطب للقراءة والقول أن ga suà. (عندما يكون الرجل محترمًا ، يمكنه التبول في السرير ويقول أنه قد تعرق)

- Amor veccio لا روزين. (الحب القديم لا يصدأ)

- لأن ثلاثة تم فعلها معًا ، المجلد الأول على قيد الحياة ، واحد ميت ، و piturada على الباب. (ثلاث نساء فقط يتعايشن إذا كانت إحداهن على قيد الحياة ، والأخرى ميتة ، والثالثة مطلية على الباب)

- مرحبًا desfa bosco و desfa pra ، إذا كان ذلك ضارًا ولا يعرف. (من أفسد الغابة أو العشب ، ألحق الأذى بنفسه ولم يعرفه)

- الكلمات العظمية تتأرجح والبرونز النحاسي. (الشحوم الكلمات الطيبة واللسعة السيئة)

- Far e desfar xe tuto on laorar. (كل من العمل والتراجع يعمل)

- Co ciàcole ليس إذا 'mpasta frìtole. (نحن لا نخلط الفطائر مع الكلام الصغير)

- galina vecia vole un galéto zovane. (الدجاجة القديمة تريد الديك الشاب)

- مع عدم وجود غينين ، فهو أكثر عصيدة ، إنه قشرة عظم الورك. (عندما لا يكون هناك المزيد من العصيدة ، تكون القشور جيدة أيضًا)

- أحيانًا 'na busia save'na الحقيقة. (أحيانًا الكذبة تنقذ الحقيقة)

- مع اللحية ، أنا بين بيانكو ، آسا لا زيمينا وتراتي ألفين. (عندما تغادر اللحية البيضاء الأنثى وتلقى في النبيذ)


- لمعرفة الحقيقة ، عليك أن تسمع دوائك. (لمعرفة الحقيقة ، تحتاج إلى سماع كاذبين)

- من بوتي توتي بي ، من جميع القديسين توتي. (من جميع الأطفال جميعاً ، من جميع القديسين)

- هل Comare يجعلهم marcà da soe. (امرأتان ثرثارة تجعلان السوق بمفردها)

- إذا أحضر كل البشي مصباحًا ، فهذا الإنارة العظيمة. (إذا جلبت جميع الديوثون عمود إنارة ، يا لها من إضاءة رائعة)

- أولئك الذين يختارون الزواج لا ينفقون. (من يقول العروس تقول التسوق)

- واحد فقط ليس بخير في السماء. (وحده لا تشعر بالراحة حتى في الجنة)

- الفينيل دم جيد. (النبيذ جيد للدم)

- يمكنك أن تسمع من أولئك الذين يمدحونك: إما من خدعك أو من على وشك خداعك. (احذر من الذين يثنون عليك: لقد خدعوك أو هم على وشك القيام بذلك)

- من يحاول أن يسحب إندريو ينتهي بالحمار في النهر. (أولئك الذين يبتعدون كثيرًا في نهاية المطاف ينتهي بهم الأمر بنقع الحمار)

- أنف البوابات ، zenocio omeni ، هو بعقب x المنجز ودائمًا fredi. (أنف القطط وركبة الرجال ومؤخرة النساء باردة دائمًا)

- في المرأة يكون التعاطف أكثر من الجمال. (في المرأة ، التعاطف أهم من الجمال)

- التراتو الحجري والأصابع كلمة لم يعد indrìo مرة أخرى. (رمي الحجر والكلمة المنطوقة لا تعود)

- من xe إلى suto عندما تمطر و xe mona se'l إذا تحرك ، if'l إذا تحرك ell إذا رطب xe cogion إذا po'l إذا اشتكى. (من يجف عندما تمطر يكون أحمق إذا تحرك ، إذا تحرك وتبلل فهو أحمق إذا اشتكى)

- أولا أنا دنت وبعد ذلك أنا الوالد. (أولاً أسناني ثم أقاربي)

- من لا يرضى عن الصدق يفقد المانيجو والسلة. (أولئك الذين ليسوا راضين عن مجرد فقدان المقبض وكذلك السلة)

- Amor de fradei، amor de cortei. (حب بين الاخوة وحب السكاكين)

vardate من الاستغلال ، من الرجل الذي يتحدث sotovose ، من xente الذي لا يشرب الخمر ومن المرأة التي لا تحب ... el codessin. (احذر من الشقوق ، الرجل الذي يتحدث بهدوء ، الأشخاص الذين لا يشربون الخمر والمرأة التي لا تحب ... ال cotechino)

- الأشياء التي إذا رميت بالفطائر ، تأتي zorno التي تقسمها باليدين. (الأشياء التي يتم رميها بالقدمين ، يأتي اليوم الذي يتم جمعه باليدين)

- دي نادال مرجان بارد ؛ de vecia البرد القارس. (من عيد الميلاد برد هائل ، من Befana برد متصدع)

- ميجو الرئيس التنفيذي وحسنا أن insemiio بالامتنان. (أفضل قصير ولكنه صحي من الطول والغبي)

- Na lavà and na sugà and no and gnan doparà. (يغسل ويجفف حتى لا يبدو أنه مستخدم)

أمثال البندقية

- تريد ذلك ، تحاول ذلك ، تتذكره الأرامل. (تريد الفتيات ذلك ، وتجربه الزوجات ، وتتذكره الأرامل)

- أن يسير في مهب الريح إذا كان التعب متعبًا. (من الصعب دائمًا السير في اتجاه الريح)

- De siuri ghe nè de three sorts: siorsì، siorn and sior mona. (هناك ثلاثة أنواع من السادة: سيدي ، سيدي وسيد غبي)

- يجب أن يكون لديك oci anca de drio. (يجب أن تكون عيناك أيضًا من الخلف)

- لقول الحقيقة ، cojon يكفي ، ولكن أن أقول busie ghe vol a bricon. (لقول الحقيقة رعشة كافية ، ولكن لقول الأكاذيب يستغرق الوغد)

- السعال وطبل الموت. (السعال هو طبل الموت)

- Pan Padovan ، نبيذ Visentino ، أمعاء من Treviso و Venetian مصنوعة. (خبز بادوان ، نبيذ فيتشنزا ، أمعاء تريفيزو والمرأة الفينيسية)

- Stà mejo على sorxe in boca al gato ، الذي كان على كريستيان في man de n'awat. (الجرذ في فم القطة أفضل من المسيحي في يد المحامي)

- A tuti gue pias véder al choc in piazha ، لكن لا يوجد sía de la so razha. (الجميع يحب أن يرى السكر في الساحة ولكن ليس من عائلته)

سألها العاشر والجنيات: مع ciacole of siori ، مع التجديف على البنائين ومع خيال الشعراء. (تتم الكنائس: بثرثرة الأثرياء ، وبتجديف البنائين ، وبأموال الفقراء)

- كل مينا لا كوا ، وكل منى يعني ذلك. (كل كلب يقود ذيله وكل أحمق يريد أن يقول كلمته)

- عروض الشعراء وحلقة العلبة يمكن أن تبرز الأشياء في الأفق. (أموال الفقراء وكرات الكلاب هي الأشياء الأكثر وضوحا)

- يسحب Co 'l cavelo el bianchin ، ويريح الهدية ويحافظ على النبيذ. (عندما يبدأ الشعر في التبييض ، اتركي المرأة وامنحي نفسك النبيذ)

- بوتار مرتبط بالبيزار. (رمي متعلق بالبكاء)

- عندما يعلق هذا القرف ، أو يحفزه أو يعطيه. (عندما يرتفع القرف على المقعد ، إذا لم ينتن فإنه يضر)

- من تحت نابا ديل كامين ، يدخن الدخان. (من تحت غطاء المدخنة يشم مثل الدخان)

- من امرأة إلى مولين لا يوجد فرق كبير. (لا يوجد فرق كبير بين امرأة وطاحونة)

- مع غناء غالو من جالينا ، تم تدمير المنزل. (عندما يصيح الديك مثل الدجاجة ، يتم تدمير المنزل)

- Amor xe orbo. (الحب أعمى)

- من الذي يجب أن يغطيه عند الغوص ، فمن الجيد أن ماتو إذا كنت تتحرك! (من في الداخل عندما تمطر ، يكون مجنونًا جدًا إذا تحرك)

- أنت تصبح ذكيًا مثل gato de prìa. (أنت ذكي كقط حجري)

- لا تحتوي الخل على عدد كبير من الجندوليين مثل عدد فرسان فيتشنزا. (لا يوجد في البندقية عدد كبير من الجندوليين مثل عدد فرسان فيتشنزا)

- خلع فال ل que zhento إلى الأمر. (واحد يستحق أكثر من مائة أمر)

- من لا الجاتو ، يحفظ السورزي ؛ والذين جا غاتو ، حافظوا وفاجأوا. (من ليس لديه القط يربي الفئران ، ومن لديه القط يحافظ على القط والفئران)

- يجب أن يكون للمرأة أربعة أمتار: مربية في الشارع ، متواضعة في الكنيسة ، مسيرة في المنزل ، مربية في السرير. (يجب أن تكون المرأة بطول أربعة أمتار: مربية في الشارع ، متواضعة في الكنيسة ، ربة منزل في المنزل ، ومربية في السرير)

- إذا كنت تاكسي ، و xente لا أفهم أنك نعم على أحمق. (إذا التزمت الصمت ، لا يفهم الناس أنك أحمق)

- الوقت الذي يبقى فيه Xe مسيرًا ، يبدو أنه لم يعد في القيادة. (بقي الوقت عازبا حتى لا يأمر نفسه)

- Pitosto الذي pérdare 'na tradhsion ، xe mèjo brusare بلد. (بدلاً من فقدان التقليد ، من الأفضل حرق البلاد)

- الحب الذي ولد في المرض عندما شفى ومات. (الحب الذي يولد أثناء المرض ينتهي بالشفاء)

- يعمل توني جا ، سيور أنطونيو يجعل مصير السيد ج أنطونيو آي ماج ماجنا.(عمل طوني ، جعلت الأخت أنطونيو أمواله وأكلها السيد أنطونيو)

- أي شخص zerca cavalo و fémena دون عيب ، لا gavarà أبدا ridalo في ستالا و fémena في leto. (من يبحث عن الحصان والمرأة بدون عيوب ، لن يكون له حصان في الاسطبل وامرأة في السرير)

- يبدو أنه يكسب المال ، وهذا ما يفعله. (الأب الذي يكسب ، والأطفال الذين يأكلون)

- أبريل ، لا تعرف. قد يذهب ببطء. يونيو ، cavite el codegugno لكن لا تبقى مشغولاً ، ل tuto quee che pol capitar! (أبريل ، لا تكتشف ذلك ؛ قد يذهب ببطء ؛ في يونيو ، خلع معطفك ولكن لا ترتديه ، لكل ما يمكن أن يحدث)

- كتب ، وكافي لا إذا اقترضت. (الكتب والنساء والخيول لا تصلح أبداً)

- مع أواني xé كلها جميلة ، إذا تزوج xé all siori ، كلما زاد xé جميع القديسين. (عندما يولدون جميعهم جميلون ، عندما يتزوجون جميعهم أغنياء ، وعندما يموتون جميعهم قديسين)

- Robar a poareto مثل robar in ciesa. (السرقة من المسكين مثل السرقة من الكنيسة)

- Xe pèso el tacòn del buso. (رقعة الثقب أسوأ)

- يعطيها المزيد من رأس المال مما كنت لا. (المرأة لديها نوبات غضب أكثر من تجعيد الشعر)

- بريما دي بارلار ، تاسي. (قبل أن يصمت)

- يخضع التبرع لأربعة أمراض في السنة ويستمر كل منها ثلاثة شهور. (المرأة لديها أربعة أمراض في السنة وتستمر كل منها ثلاثة أشهر)

- الفياجير ديسانتا. ولكن إذا تركت منى ، يمكنك العودة منى. (السفر يفتح العقل ، ولكن من يذهب بالغباء يصبح بالغباء)

- يعطيها x ومثلها balanza ، التي تعلقها على الجانب الذي يستقبلها. (المرأة مثل المقياس ، معلقة على الجانب حيث تتلقى أكثر)

- La lengua de le done la xe مثل فوربس أو تاجيا أو برونز. (لسان المرأة مثل المقص أو الجرح أو اللدغات)

- يمنحها السمة والنمط بطبيعتها. (المرأة متقلبة بطبيعتها)

- انتهى ومتاعب ، لا تفشل أبداً. (النساء والمشاكل لا تفشل أبداً)

- دموع المرأة ينبوع الخبث. (دموع المرأة ، ينبوع الخبث)

- لو فعلت ذلك تعرف بطاقة أكثر من الشيطان. (المرأة تعرف أكثر من الشيطان)

أقوال مزلزلة لصقر العرب | صدام حسين (قد 2024)


علامات: الأمثال
Top